Quote response minutes after submission
Immediate responses to all queries and requirement's
24/7 availability & support
1-5 days turnaround options
100% on-time
Certified translations by legal experts
Continuous cost reduction with TM
报错: 未找到这个表单
Quote response minutes after submission
Immediate responses to all queries and requirement's
24/7 availability & support
1-5 days turnaround options
100% on-time
Certified translations by legal experts
Continuous cost reduction with TM
报错: 未找到这个表单
We have recieved your query and will strive to respond to you within 30 minutes, If you would like to speak with someone earlier please call +442038756915
选择 Vocalegal 可获得更快的周转时间 - 我们的客户绝不会错过最后期限!
比人工翻译更快
当地时区支持
翻译或一致性错误
平均成本节约率
机器翻译不是简单的现成产品。
我们的神经网络机器翻译系统可适应您的上下文、受众和风格。我们不断训练和定制您的引擎,使其提供更准确的翻译,随着时间的推移,通过以下方式模拟人工翻译的质量:
创建或利用您自己的翻译记忆库 (TM)
管理和更新您的专业术语库 (TB)
从翻译人员那里获得一致的反馈和更正。
将您的平台连接到我们的翻译应用程序接口
无论是使用内容管理系统、文件审校平台还是翻译管理系统,您只需几下点击操作即可连接到 Vocalegal 的翻译应用程序接口,获得翻译好的文件。
1,000 份不可编辑的扫描文件?非拉丁字符?Vocalegal 的智能 OCR 工具可提取数据,以便快速轻松地进行机器翻译。
Vocalegal 支持超过 1,000 种文本/音频/视频文件格式,可以通过取证技术从最具挑战性的来源中提取音频或文本。
文件由神经网络机器翻译软件使用自定义词汇表进行翻译。
最适合需要立即翻译的大量文件,用于初步文件审校和其他内部用途。
文件首先由神经网络机器翻译引擎进行翻译,然后由母语主题专家翻译人员进行审校和更新。
对于需要准确翻译且无需考虑格式问题的大量披露材料,这是一个经济高效的选择。
使用我们的机器翻译服务翻译的文件数量达到
全球律师事务所和企业客户
客户保留率
区域
机器翻译对于第一轮文件审校来说足够准确,可辨别其是否相关。但是,一旦您确定了诉讼文件、证人陈述等中使用的相关文件,您将需要对该文件进行细致的人工翻译,然后才能进行认证。
机器翻译往往比人工翻译便宜。让我们知道您需要翻译多少文件,我们将在几分钟内为您提供报价。
谷歌翻译是一种简单的工具,一次只能翻译少量文本。使用谷歌翻译相当慢,且容易出错。其他机器翻译系统可翻译大量文本。但是它们不会在翻译时自我学习。随着时间的推移,我们的神经网络机器翻译 (NMT) 会变得更加准确,因为它会记住翻译人员的更正。随着时间的推移,您会收到更自然的翻译和符合上下文的翻译。
是的。如果相关文件使用您不理解的语言,它们可能会在披露审校中被遗漏。通过机器进行快速翻译是一种经济有效的方式,可以确保您对所有文件进行彻底的审校,并对法院和客户负责。
不管有多少页,可编辑文本的神经网络机器翻译只需几分钟即可完成。如果时间至关重要,那么这是最快的翻译方案。然而,存在一定限制,质量可能会因支持的语言对而异。 如果您的文件为不可编辑 的PDF、图像、音频或视频文件,机器翻译和人工翻译所需的时间相同。 机器翻译后期编辑(人工审校)速度比人工翻译快 4 倍。
机器学习是人工智能的一个子集,可大大提高机器翻译(MT)等自动化翻译解决方案的翻译质量。机器翻译系统分析大量的双语数据后,可以学习语言模式,从而在最少的人工干预下简化翻译过程。虽然 MT(机器翻译)在翻译大量文本方面效率很高,但可能无法完全达到人工翻译的准确性和细微差别。因此,人工审核对于确保达到高质量的翻译服务仍然至关重要。