Quote response minutes after submission
Immediate responses to all queries and requirement's
24/7 availability & support
1-5 days turnaround options
100% on-time
Certified translations by legal experts
Continuous cost reduction with TM
报错: 未找到这个表单
Quote response minutes after submission
Immediate responses to all queries and requirement's
24/7 availability & support
1-5 days turnaround options
100% on-time
Certified translations by legal experts
Continuous cost reduction with TM
报错: 未找到这个表单
We have recieved your query and will strive to respond to you within 30 minutes, If you would like to speak with someone earlier please call +442038756915
争议的输赢取决于事实和法律。在大多数国际争议中,事实证据、适用法律或两者所使用的语言通常与律师和裁决者的语言不同。因此,他们对案件的认识和理解将完全取决于如何翻译事实和法律证据。
证据开示
在庭审上,糟糕口译的影响是显而易见的,因此,各方代表通常很注重他们聘用的口译人员具备完成这项任务所需的知识、技能和经验。然而,当涉及笔译时,人们往往喜欢走捷径。这是一个严重的错误。
书面证据的重要性怎么强调都不为过。然而,只有通过翻译才能发现其相关性和价值。对此类证据的适当评估要求其翻译满足两个条件:
1.准确性;和
2. 易读性。
翻译后证据的完整性
不准确的法律翻译无异于歪曲证据,很容易导致不公平的结果。如果翻译在原则上是准确的,但需要读者付出巨大努力才能理解,它可能会导致证据模糊:如果文本以一种不清楚或难以理解的方式呈现,则费力阅读大量复杂文本的读者极有可能会忽略或误解重要信息。
为了避免这种结果,选择法律翻译服务的律师应确保其雇佣的专业人员具备:
和必要时翻译法律文件

在大多数国际争议中,法律翻译专业人员是最终向裁决者提供证据的人。他们的选择和测试不容忽视。
欢迎联系
Vocalegal 的宗旨是为世界的和平与公正做出贡献。我们承诺由受过法律培训的专业翻译人员为您提供最高质量的法律翻译,因此您和您的客户可以放心,所有证据和相关材料在翻译后仍具有证明价值。
请可以使用下表或拨打本网站右上角的电话号码随时联系我们,翻译支持律师会在 30 分钟内回复您。
Vocalegal translation plugin integrates seamlessly with Relativity for incredibly fast and reliable document translation.
Enquire now
+44 203 875 6915