Quote response minutes after submission
Immediate responses to all queries and requirement's
24/7 availability & support
1-5 days turnaround options
100% on-time
Certified translations by legal experts
Continuous cost reduction with TM
Error: Contact form not found.
Quote response minutes after submission
Immediate responses to all queries and requirement's
24/7 availability & support
1-5 days turnaround options
100% on-time
Certified translations by legal experts
Continuous cost reduction with TM
Error: Contact form not found.
We have recieved your query and will strive to respond to you within 30 minutes, If you would like to speak with someone earlier please call +442038756915
The costs of translation for a law firm and its clients are not only the per-word fee charged by most translation companies, but also the billable time spent by legal staff managing and reviewing translations (including billable time foregone for other, more substantive, legal work). Legal translation is an expensive service, but its costs will be even higher if they are poorly managed. Below are a number of tips on managing such costs.
Choose your legal translation service vendor well in advance
Commencing a search for a legal translation service when facing a looming deadline may cause translation costs to skyrocket:
Solution: Select one or more translation service providers as soon as the need for translation is known and agree clear and transparent pricing. Allow the translation service provider maximum time, while also factoring in the time needed to verify the translation and fix any issues if needed.
Identify the kind of translation you need
By default, good legal translation providers will seek to send lawyers the best possible translation, i.e., one that is proofread and edited by at least two people and formatted exactly to resemble the source document. These services cost time and money. However, they are not always necessary.
Some translations may be needed for purely internal purposes (such as consultation with colleagues from a different jurisdiction) or for client information. Other documents may need to be translated as part of legal and factual research, but will not necessarily be used in proceedings. Major savings can be made on those translations by specifying a lower service level, for instance:
If the necessary service levels for various types of documents are agreed with the legal translation provider in advance, this may lead to significant savings.
Solution: Agree at least two different service levels with the translation service provider in advance and obtain discounts for the lower service levels. Specify the service level required for each source document sent for translation.
Communication is key
Large translation projects will often involve different linguists, who will not always have the opportunity to coordinate their terminology, style, and formatting. Fee earners’ billable time may therefore be needed to harmonize the translations.
Furthermore, translators may be unfamiliar with the subject matter of the source documents and will need additional time for the necessary research unless they are provided with a glossary and clear explanations in advance.
Where both accuracy and consistency are important, but time is limited, it is crucial that:
Solution: Set up clear lines of communication with the legal translation service, provide them with clear instructions and glossaries, and be open to any questions that the translators may have.
Vocalegal translation plugin integrates seamlessly with Relativity for incredibly fast and reliable document translation.
Enquire now