Quote response minutes after submission
Immediate responses to all queries and requirement's
24/7 availability & support
1-5 days turnaround options
100% on-time
Certified translations by legal experts
Continuous cost reduction with TM
Fehler: Kontaktformular wurde nicht gefunden.
Quote response minutes after submission
Immediate responses to all queries and requirement's
24/7 availability & support
1-5 days turnaround options
100% on-time
Certified translations by legal experts
Continuous cost reduction with TM
Fehler: Kontaktformular wurde nicht gefunden.
We have recieved your query and will strive to respond to you within 30 minutes, If you would like to speak with someone earlier please call +442038756915
Wählen Sie Vocalegal für schnellere Bearbeitungszeiten – unsere Kunden verpassen nie eine Frist!
durchschnittliche Dauer bis zum Erhalt eines Angebots
Verfügbarkeit
unserer beglaubigten Übersetzungen wurden in den letzten zwei Jahren angefochten
durchschnittliche Kostenersparnis
Du benötigst in letzter Minute noch eine Übersetzung? Keine Sorge, das gehört bei uns zur Routine. Wir liefern deine Übersetzung, wann immer du sie brauchst. Unser Team, unsere Systeme und unsere Prozesse sind darauf ausgerichtet, Tausende Seiten an Dokumenten und elektronisch gespeicherter Informationen in kürzester Zeit zu übersetzen.
24/7 Erreichbarkeit deines Vocalegal-Repräsentanten in allen Zeitzonen
Drag-and-drop oder Click-to-Translate (über unsere Translation-API) zur schnellen, kostengünstigen menschlichen oder maschinellen Übersetzung
Frag per E-Mail nach einer sorgfältigen menschlichen Übersetzung, und du erhältst dein Angebot innerhalb von Minuten
Übersetzungen werden in Teilmengen oder fortlaufend geliefert – alle paar Stunden oder jedes einzelne fertiggestellte Dokument
Garantierte Prozesse nach ISO17100Du benötigst deine Dokumente dringend übersetzt, aber bedeutet das, dass du Kompromisse bei der Qualität eingehen musst? Nicht bei uns.Wir halten uns an Qualitätsstandards. Das bedeutet, für deine übersetzten Dokumente:
Konsistente Verwendung von Fachterminologie
Akkurater, korrekter Kontext
Zertifizierung nach rechtssicheren Standards, falls notwendig
Du bekommst die Übersetzung, die für deinen Zweck geeignet ist.
Dokumente, die für den externen Gebrauch, zur Veröffentlichung oder zur Vorlage bei Schiedsgerichten bestimmt sind, müssen von Menschen übersetzt werden. Falls du jedoch Tausende Dokumente für den internen Gebrauch hast oder zunächst deren Relevanz und Plausibilität feststellen willst, dann ist unser neuronaler maschineller Übersetzungsdienst vielleicht genau das Richtige für dich.
Sprich mit uns, und wir erarbeiten die kostengünstigste, zeitsparendste und zweckmäßigste Lösung.
Schick uns deine Dokumente bis 10:00 Uhr morgens und erhalte die Übersetzung noch am selben Tag.
Du schickst uns die Dokumente bis 22:00 Uhr und erhältst sie bis 10:00 Uhr übersetzt zurück.
Dokumente, die am Freitag bis 22:00 Uhr eingehen, werden bis Samstag 10:00 Uhr oder Sonntag 10:00 Uhr übersetzt.
Du setzt den Termin und wir halten ihn ein oder bieten bei großen Dokumentenmengen die schnelle Bearbeitung in fünf, vier, drei oder zwei Tagen an.
Übersetzte Dokumente
globale Anwaltskanzleien und Firmenkunden
Kundenbindung
Standorte weltweit
Tausend Seiten enthalten rund 250.000 Wörter, die im Eilverfahren innerhalb eines Tages übersetzt werden, falls sie sich für eine maschinelle Übersetzung eignen, oder innerhalb von drei Tagen, falls es sich um PDFs handelt, die OCR und eine Textextraktion erfordern. Wenn eine professionelle menschliche Übersetzung benötigt wird, kann sie innerhalb von drei bis fünf Tagen fertiggestellt werden. Bei Vorankündigung von einigen Tagen können auch mehr als 10.000 Seiten innerhalb dieses Zeitrahmens fertiggestellt werden.
Durch Fachübersetzer, die mit einem Live-Collaboration-Tool arbeiten, wird die Konsistenz der technischen Terminologie in allen Dokumenten aufrechterhalten, wodurch signifikante Qualitätsprobleme vermieden werden. Nicht-fachsprachliche Ausdrucksweise, Stil und Tonfall sind vielleicht nicht zu 100 % konsistent, aber durch einen strikt umgesetzten Styleguide minimieren wir Inkonsistenzen.
Eilübersetzungen erfordern eine Neupriorisierung der Arbeitsabläufe, Schichtbetrieb außerhalb der Geschäftszeiten und deutlich mehr Projektmanagementressourcen als bei Standarddurchlaufzeiten, deswegen sind sie teurer. Wir arbeiten eng mit dir zusammen, um eine möglichst zeit- und kosteneffiziente Verfahrensweise für dich zu finden.
Viele unserer Kunden kamen zu uns, weil ihr bisheriger Dienstleister ihre dringenden oder eiligen Übersetzungsanforderungen nicht erfüllen konnte. Das Onboarding (Vertraulichkeitsvereinbarungen, Dateiaustausch, Austausch von Glossaren und Styleguides, Einrichtung der Abrechnung) sind bei uns nur ein paar Mausklicks, und schon kannst du beginnen.
Hunderte von Anwälten, die sich mit Rechtsstreitigkeiten und Schiedsverfahren befassen, verlassen sich auf unsere Experten, robuste Systeme und Prozesse und lassen regelmäßig Dokumente übersetzen, die sich auf Angelegenheiten in unterschiedlichen Gerichtsbarkeiten beziehen. Deine Daten werden sowohl bei der Übertragung als auch in gespeichertem Zustand verschlüsselt, in sicheren, logisch isolierten Systemen und gegebenenfalls innerhalb bestimmter Ländergrenzen aufbewahrt.