What You Get

  • Quote response minutes after submission

  • Immediate responses to all queries and requirement's

  • 24/7 availability & support

  • 1-5 days turnaround options

  • 100% on-time

  • Certified translations by legal experts

  • Continuous cost reduction with TM

Translation Services for Business

    What You Get

    • Quote response minutes after submission

    • Immediate responses to all queries and requirement's

    • 24/7 availability & support

    • 1-5 days turnaround options

    • 100% on-time

    • Certified translations by legal experts

    • Continuous cost reduction with TM

    Translation Services for Personal

      Thank You!

      We have recieved your query and will strive to respond to you within 30 minutes, If you would like to speak with someone earlier please call +442038756915

      Blogs

      Recent Articles

      Les cabinets d’avocats doivent-ils faire appel à des traducteurs juridiques pour traduire leurs documents ?

      En matière de traduction, la fausse idée qui voudrait qu’un traducteur chevronné soit capable de traduire des textes dans n’importe quel domaine avec le même niveau de qualité circule couramment. Les avocats sont ainsi souvent surpris lorsqu’un traducteur qualifié ne leur offre pas la qualité escomptée. L’idée selon laquelle un traducteur confirmé est en mesure […]

      Préserver l’intégrité des preuves déterminantes après traduction.

      Les litiges se gagnent ou se perdent sur la base des faits et du droit. Dans la plupart des contentieux internationaux, les éléments de preuve factuels, le droit applicable, ou les deux, sont souvent fournis dans une langue autre que celles des avocats et des arbitres. Leur compréhension de l’affaire dépendra donc entièrement de la […]

      Les conséquences financières d’une mauvaise traduction

      Les conséquences financières d’une mauvaise traduction Comme évoqué dans le précédent article, dans la plupart des dossiers internationaux, une grande partie des preuves écrites sont d’abord dévoilées, puis présentées à l’arbitre, par l’intermédiaire des traducteurs. Pourtant, il est assez fréquent que les avocats ne considèrent pas les traductions comme un élément prioritaire et fondent leur […]

      Étude de cas : « de graves problèmes de traduction » – Occidental c. Équateur

      Étude de cas : « de graves problèmes de traduction » – Occidental c. Équateur L’arbitrage CIRDI Occidental Petroleum c. Équateur illustre parfaitement les répercussions qu’une mauvaise traduction juridique peut avoir sur un litige international, jusqu’à en affecter l’issue. Ce litige concernait l’expropriation d’un investissement pétrolier, et la sentence de 1,77 milliard USD de dommages-intérêts rendue par le tribunal le 5 octobre 2012 était à […]

      Mieux gérer les délais et les coûts de traduction

      Mieux gérer les délais et les coûts de traduction Les coûts de traduction pour un cabinet d’avocats et ses clients résident non seulement dans le prix au mot facturé par la plupart des agences de traduction, mais également dans le temps que le personnel juridique consacre à la gestion et la révision des traductions (dont […]

      Conseils « meilleures pratiques » : traiter efficacement les demandes de traduction urgentes et volumineuses

      Le volume de documents en langues étrangères à traduire au cours d’une procédure internationale peut parfois être colossal. Gérer de tels volumes en s’assurant que les traductions sont prêtes à être livrées dans les temps et en totalité peut représenter un défi majeur et nécessiter beaucoup de ressources alors tenues de différer d’autres tâches importantes. […]

      Subscribe to Vocalegal's Blog

      5000+ legal professionals love our blog newsletter, where they get the latest tech and translation news, regulatory developments, best practices, and more!