« Une grande réactivité par e-mail, et une qualité de travail toujours excellente. Nous sommes satisfaits des prestations offertes. »
JH, Associé, Règlement de litiges

Quote response minutes after submission
Immediate responses to all queries and requirement's
24/7 availability & support
1-5 days turnaround options
100% on-time
Certified translations by legal experts
Continuous cost reduction with TM
Quote response minutes after submission
Immediate responses to all queries and requirement's
24/7 availability & support
1-5 days turnaround options
100% on-time
Certified translations by legal experts
Continuous cost reduction with TM
We have recieved your query and will strive to respond to you within 30 minutes, If you would like to speak with someone earlier please call +442038756915
Choisissez Vocalegal pour des délais d'exécution plus rapides : nos clients ne manquent jamais une date limite !
Dans le cadre d’un litige international, une assistance bilingue ou multilingue est utile à différents stades de l’affaire. Vous pouvez parfois, dès le départ, avoir besoin de traductions certifiées à soumettre en dehors de la juridiction. Des défis multilingues peuvent ensuite survenir lors de la procédure probatoire, notamment si des témoins s’expriment en langue étrangère ou si des documents non anglophones sont découverts au cours de la divulgation. Enfin, si votre audience se déroule à l’étranger, ou que vous avez besoin d’une transcription en langue étrangère de débats menés en anglais, un interprète sera indispensable.
Nos traducteurs et interprètes juridiques sont en mesure de vous assister à tout moment afin que votre stratégie se déploie sans encombre ni retards évitables. Avec Vocalegal, vous obtenez des réponses rapides et des prestations adaptées et efficaces.
linguistes professionnels disponibles
évaluateurs bilingues ayant suivi une formation juridique
Assistance dans votre fuseau horaire
Temps moyen d’obtention d’un devis
Des traductions fiables qui véhiculent le sens juridique au-delà des mots. La certitude que votre traduction sera livrée à temps. Vous bénéficiez de :
traductions rapides et fiables livrées dans les délais fixés
traductions dûment certifiées, assermentées ou légalisées et apostillées en fonction de la juridiction de destination
traductions urgentes, sous 5 heures éventuellement
traducteurs dotés d’un savoir juridique local, capables de véhiculer l’idée juridique de la terminologie nationale
traducteurs spécialisés, capables de saisir les enjeux dans vos mémoires et d’en restituer la nuance
une assurance-qualité en matière de processus de traduction et de systèmes de gestion de la qualité (norme IS17100)
Une collaboration agile sur les points linguistiques délicats lors de la procédure probatoire. Bénéficiez des compétences d’une équipe de traducteurs juridiques formés et expérimentés, capables de cerner l’urgence de chaque phase d’un contentieux/arbitrage et de vous proposer :
des traductions instantanées pendant la découverte électronique, grâce à l’outil de traduction automatique « Cliquez pour traduire ». Saisissez l’essence du document afin d’en évaluer correctement la pertinence
des évaluateurs fiables en charge de votre découverte électronique. Les évaluateurs bilingues de Vocalegal sont formés à « Relativity » ainsi qu’à d’autres plateformes qu’ils maîtrisent parfaitement
des traductions humaines méticuleuses des documents majeurs à inspecter et inclure dans le dossier de procès
des interprètes pour la préparation de vos témoins
des traductions fidèles et correctes de vos déclarations de témoins et pièces
Évitez les soucis au tribunal en faisant appel à des interprètes qui connaissent le déroulement d’un procès ou le fonctionnement d’un tribunal. Avec Vocalegal, vous :
êtes certain que les débats se dérouleront en toute fluidité
facilitez l’accès à la justice grâce à des interprètes impartiaux traduisant fidèlement les implications légales de l’affaire
avez confiance en l’interprétation de fond de professionnels qui maîtrisent la langue, l’objet des débats et le contexte
recevez une transcription précise de l’audience pour vos dossiers, dans la langue des débats, accompagnée de sa traduction
Un spécialiste du domaine natif traduit vos documents importants.
La certification adaptée à vos besoins et à la juridiction compétente.
Possibilité de livraison de vos traductions sous 5 heures.
Tous les mots-clés et expressions seront ajoutés à un glossaire personnalisé destiné à progressivement améliorer la précision et la cohérence des traductions automatiques.
Extraction de documents électroniques, d’informations électroniques et de copies papier. Processus OCR complet garantissant la lisibilité des documents à annoter. Téléchargement de documents dans un système logique et constitution des lots permettant à vos évaluateurs de commencer leur travail.
Identification rapide des documents en langue étrangère dans le but de constituer l’équipe d’évaluateurs bilingues la plus compétente possible.
Génération de mots-clés dans une langue autre que l’anglais afin d’améliorer la classification et l’extraction des données importantes dans les documents en langues étrangères.
Une traduction qui synthétise les points majeurs dans des documents volumineux.
Des spécialistes juridiques bilingues/multilingues annotent vos documents en termes de pertinence, priorité et confidentialité. Des évaluateurs fiables pour tous vos documents en langues étrangères.
Les témoignages se déroulent dans la langue maternelle des intéressés.
Traduction en temps quasi réel de documents en langue étrangère dans « Relativity » pour une évaluation en langue anglaise.
Traduction récapitulative des contenus en langue étrangère, synonyme de gain de temps et de réduction des coûts de traduction.
Des interprètes expérimentés qui maîtrisent le langage juridique et les rouages de la justice.
Une transcription fidèle des audiences pour vos dossiers.