What You Get

  • Quote response minutes after submission

  • Immediate responses to all queries and requirement's

  • 24/7 availability & support

  • 1-5 days turnaround options

  • 100% on-time

  • Certified translations by legal experts

  • Continuous cost reduction with TM

Translation Services for Business

    What You Get

    • Quote response minutes after submission

    • Immediate responses to all queries and requirement's

    • 24/7 availability & support

    • 1-5 days turnaround options

    • 100% on-time

    • Certified translations by legal experts

    • Continuous cost reduction with TM

    Translation Services for Personal

      Thank You!

      We have recieved your query and will strive to respond to you within 30 minutes, If you would like to speak with someone earlier please call +442038756915

      Who This Is For

      Transactional partners handling cross-border deals

      Disputes teams managing bilingual contracts pre- or post-execution

      In-house legal teams operating across multiple jurisdictions

      Funds, financial institutions, and corporates with multilingual documentation

      If a translated contract may later be scrutinised by a court or tribunal, this service is designed for you.

      Why Contract Translation Is a Legal Risk Function

      In cross-border transactions, translation errors rarely surface immediately. They surface when something goes wrong.

      Common failure points we are brought in to remediate:

      • Defined terms drifting across languages
      • Inconsistencies between execution versions
      • Clauses that enforce differently in translation
      • Layout and numbering mismatches undermining validity
      • AI-generated drafts contaminating negotiation history

      Once a contract is executed, these issues are difficult—and expensive—to cure.

      Our Approach: Contract Fidelity by Design

      CFP — Contract Fidelity Protocol

      All contract work is governed under Vocalegal’s Contract Fidelity Protocol (CFP), designed specifically for transactional and disputes-adjacent contracts.

      CFP ensures translated contracts are:

      • Legally equivalent across languages
      • Enforceable in the target jurisdiction
      • Aligned across drafts, versions, and signatures

      What CFP Covers

      • Clause-by-clause comparative review by
        dual linguists
      • Preservation of defined terms, cross-references, schedules and annexes
      • Terminology governance across all drafts
      • Signature-page and layout alignment
      • Certification wording where required
      • Zero use of AI or machine translation to prevent meaning drift

      Outcome: Contracts that can be signed, enforced, and relied upon with confidence.

      Types of Contracts We Handle

      M&A and share purchase agreements

      Financing and security documentation

      Shareholder and joint venture agreements

      Fund documentation and side letters

      Distribution, supply and commercial agreements

      Settlement agreements and contractual instruments used in disputes

      We regularly support contracts that later become exhibits in litigation, arbitration, or regulatory proceedings.

      When Lawyers Engage Us

      Clients typically engage Vocalegal:

      • Before execution of bilingual contracts
      • When translating governing-law versions
      • During negotiations with multilingual counterparties
      • When preparing contracts for enforcement or dispute
      • To remediate AI- or vendor-translated drafts to a defensible standard

      Human-Only, Senior-Led Workflows

      All contract translations are produced and reviewed by:

      Law-trained linguists

      Lorem Ipsum is that it has a more-or-less normal distribution of letters, as opposed to using ‘Content here, content here’, making it look like

      Subject-matter specialists in the relevant industry

      Lorem Ipsum is that it has a more-or-less normal distribution of letters, as opposed to using ‘Content here, content here’, making it look like

      Senior reviewers responsible for fidelity and consistency

      Lorem Ipsum is that it has a more-or-less normal distribution of letters, as opposed to using ‘Content here, content here’, making it look like

      We do not use AI or machine translation for contract production.

      Remediation of Existing Translations

      If a contract has already been translated—by AI, internal teams, or non-specialist providers—we can remediate it to a certifiable, defensible standard with full version control.

      Services Include:

      Back-translation assurance

      Clause-level discrepancy analysis

      Certified corrected versions

      Translate Contracts You Can Rely On

      If a contract must withstand scrutiny—commercially or legally—Vocalegal ensures its meaning survives translation.

      Why Law Firms Choose Vocalegal for Contracts

      • Focused exclusively on high-stakes legal work
      • Trusted where contracts later become evidence
      • Governance frameworks designed for enforceability
      • Proven experience across commercial, fund, and offshore structures
      Privacy Overview

      This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful. Visit our privacy policy for more information.