Quote response minutes after submission
Immediate responses to all queries and requirement's
24/7 availability & support
1-5 days turnaround options
100% on-time
Certified translations by legal experts
Continuous cost reduction with TM
Erro: Formulário de contacto não encontrado.
Quote response minutes after submission
Immediate responses to all queries and requirement's
24/7 availability & support
1-5 days turnaround options
100% on-time
Certified translations by legal experts
Continuous cost reduction with TM
Erro: Formulário de contacto não encontrado.
We have recieved your query and will strive to respond to you within 30 minutes, If you would like to speak with someone earlier please call +442038756915
Escolha Vocalegal para tempos de resposta mais rápidos - nossos clientes nunca perdem um prazo!
Não deixe que os prazos de entrega das traduções prejudiquem o cumprimento dos seus prazos de apresentação de alegações. O pessoal de apoio tem de traduzir ele próprio os documentos ou rever os mal traduzidos? Discordamos neste aspeto.
Com a Vocalegal, a sua equipa de análise pode simplesmente arrastar e largar os documentos para tradução. Ou, para uma compilação mais rápida, obtenha traduções imediatas através da tradução automática. Para os conjuntos de documentos relevantes, pode, com apenas alguns cliques, enviá-los para os tradutores profissionais especialistas na matéria.
Linguistas profissionais disponíveis
Revisores bilíngues com formação jurídica
Apoio no seu fuso horário local
Tempo médio para obter um orçamento
Receba os seus documentos carregados na sua plataforma e prontos para análise em lotes ordenados e lógicos. Com a Vocalegal, obtém:
Recolha e carregamento dos seus documentos e de informações armazenadas em suporte eletrónico
Processamento de reconhecimento ótico de carateres para garantir a legibilidade
Identificação de língua estrangeira para reunir a equipa certa de revisores
Palavras-chave adicionadas ao glossário para tradução automática
Pesquisas de palavras-chave em português e noutras línguas
Categorias de marcação
Estratégia clara desde o início para o tratamento de documentos em língua estrangeira
Definição inteligente de prioridades para ajudar os seus revisores a começar pelos documentos mais importantes
Análise simplificada de documentos com a rápida desduplicação e seleção de dados
Garantia de que os seus dados estão seguros. Somos conformes com a norma ISO 9001 e respeitamos normas de segurança de dados rigorosas
Mantenha-se dentro do orçamento e analise os documentos na sua língua materna. Ao instruir revisores bilíngues com formação jurídica no âmbito da sua análise de deteção eletrónica, obtém:
Profissionais jurídicos em diferentes fusos horários para projetos urgentes de análise de documentos
Opções de tradução com apenas alguns cliques para obter os principais pontos do documento
Identificação rápida da semântica jurídica por tradutores locais especializados
Gestores de fluxos de trabalho que agilizam a análise
Conhecimentos especializados sobre o sistema jurídico relevante para a(s) jurisdição(ões) envolvida(s) no processo
Abordagem conjunta para a análise de documentos e de informações armazenadas em suporte eletrónico que agiliza o processo e reduz os custos
Tradução automática neural para acesso precoce a documentos cruciais
Todas as informações necessárias para tomar decisões estratégicas antes da conclusão da análise
Uma vez concluída a sua marcação, a Vocalegal ajuda-o a produzir os documentos certos para incluir nos seus processos:
Tradução dos documentos marcados para tradução. Os tradutores nativos especialistas na matéria traduzem meticulosamente cada um deles
Certificação correta de traduções para inclusão em dossiês para audiências ou para apresentação aos organismos públicos
Recuperação de documentos eletrónicos, informações armazenadas em suporte eletrónico e documentos em formato papel. Processo de reconhecimento ótico de carateres exaustivo para assegurar que os documentos são legíveis para marcação. Carregue documentos numa estrutura lógica e em lotes, prontos para os seus revisores começarem a trabalhar.
Todas as palavras-chave e expressões são adicionadas a um glossário personalizado para tradução automática, a fim de melhorar a precisão e a consistência da tradução automatizada em fases posteriores.
Gere palavras-chave para melhorar a classificação e extração de dados relevantes para os documentos em língua estrangeira.
Identifique rapidamente documentos em língua estrangeira para reunir a equipa certa de revisores bilíngues/multilíngues qualificados.
Contrate tradutores com formação jurídica para a análise e marcação dos seus documentos por relevância, sigilo e confidencialidade.
Obtenha traduções em tempo quase real de documentos em língua estrangeira para análise no Relativity, a fim de dispor de análises apenas em português.
Obtenha uma tradução sumária do conteúdo em língua estrangeira na língua de análise. Economize tempo e reduza os custos de tradução.
Um tradutor nativo especialista na matéria traduz integralmente os documentos assinalados como relevantes.
Documentos certificados corretamente de acordo com os requisitos e a jurisdição pertinente.
Linguistas profissionais
Revisores bilíngues com formação jurídica
Apoio no seu fuso horário local
Problemas de confidencialidade ou violações de dados até à data